They are the principles on which my wife and I have tried to bring up our family. They are the principles in which my father believed — and by which he governed his life. They are the principles, many of them, which I learned at my mother’s knee.
They point the way to usefulness and happiness in life, to courage and peace in death.
Let me state them:
I believe in the supreme worth of the individual and in his right to life, liberty and the pursuit of happiness.
I believe that every right implies a responsibility; every opportunity, an obligation; every possession, a duty.
I believe in the dignity of labor, whether with head or hand; that the world owes no man a living but that it owes every man an opportunity to make a living.
I believe that truth and justice are fundamental to an enduring social order.
I believe in the sacredness of a promise, that a man’s word should be as good as his bond①, that character — not wealth or power or position — is of supreme worth.
I believe that the rendering② of useful service is the common duty of mankind and that only in the purifying fire of sacrifice is the dross③ of selfishness consumed and the greatness of the human soul set free.
I believe that love is the greatest thing in the world; that it alone can overcome hate; that right can and will triumph over might④.
These are the principles upon which alone a new world recognizing the brotherhood of man and the fatherhood of God can be established.
① bond n. 盟约，承诺
② rendering n.提供(帮助); 给予(服务)
③ dross n. 糟粕
④ might n. 威力，权力
广东 蒋雨蒙 供稿